【試譯】(歌詞)Hull a szilva
歌名:Hull a szilva
李子落下
語言:Magyarul 匈牙利語
影片:NOX
※此翻譯僅供參考
李子從樹上掉落,
我現在從農莊來。
欸嘿,野鴨野鴨*1玉蜀黍小麥粉*2*3。
我的小帽是黑的,
中間有孔雀羽毛。
欸嘿,野鴨野鴨玉蜀黍小麥粉。
一枝枒杈彎下來,
我的摯愛*4離開我。
欸嘿,野鴨野鴨玉蜀黍小麥粉。
*1: ruca 是「能浮在水上的野鳥」,在俗語中指「足部扁平、有白或黃色羽的家禽」,即鴨
*2: derce 是比麵粉粗、比精製粗穀物細的穀類磨製品,以近義詞作「小麥粉」
*3: 此句無實際意義
*4: rózsám 直譯是「我的薔薇」,代指「我的愛人」
<original>
Hull a szilva a fáról,
most jövök a tanyáról,
(S)ej-haj, ruca-ruca kukorica derce.
Kis kalapom fekete,
páva tolla van benne,
(S)ej-haj, ruca-ruca kukorica derce.
Egyik ága lehajlott,
az én rózsám elhagyott,
(S)ej-haj, ruca-ruca kukorica derce.
李子落下
語言:Magyarul 匈牙利語
影片:NOX
※此翻譯僅供參考
李子從樹上掉落,
我現在從農莊來。
欸嘿,野鴨野鴨*1玉蜀黍小麥粉*2*3。
我的小帽是黑的,
中間有孔雀羽毛。
欸嘿,野鴨野鴨玉蜀黍小麥粉。
一枝枒杈彎下來,
我的摯愛*4離開我。
欸嘿,野鴨野鴨玉蜀黍小麥粉。
*1: ruca 是「能浮在水上的野鳥」,在俗語中指「足部扁平、有白或黃色羽的家禽」,即鴨
*2: derce 是比麵粉粗、比精製粗穀物細的穀類磨製品,以近義詞作「小麥粉」
*3: 此句無實際意義
*4: rózsám 直譯是「我的薔薇」,代指「我的愛人」
<original>
Hull a szilva a fáról,
most jövök a tanyáról,
(S)ej-haj, ruca-ruca kukorica derce.
Kis kalapom fekete,
páva tolla van benne,
(S)ej-haj, ruca-ruca kukorica derce.
Egyik ága lehajlott,
az én rózsám elhagyott,
(S)ej-haj, ruca-ruca kukorica derce.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése