【試譯】(歌詞)여래아 [黎崍阿]

  歌名:여래아 [黎崍阿] Yeoraeah
     黎崍阿
  語言:한국어 韓語(韓國)
 
  作詞:률 Ryuul(이소예 Lee Soye)/한국
  作曲:4-Parts(김민석 Kim Minseok)/S.I.D-Sound/한국
  編曲:tacat(이종성 Lee Jong Seong)/S.I.D-Sound/한국
  原唱:로리체슬 Rorychessel(임다현 Lim Dahyeon)/
     SQUARE MUSIQ/한국
  連結:RorychesselSeorryang복숭아(Haku Rui)
 
  協力:「」
 
 
  ※此試譯純粹為自爽拋磚引玉之用,在更好的翻譯版本出現前,姑且可當作參考吧?
  ※由於個人的偏執,在不曲解原文的前提下,盡可能讓譯文字數與原文一致。

 
 
 
說明:
  公開收錄於S.I.D Sound第二張專輯《Decibe 1 Magic》中。作曲為4-Parts、編曲交由tacat負責、人聲由Rorychessel(現在的Romelon)擔當。題目直譯為「黑山之陵(黑色的黎<여>、山名的崍<래>、丘陵的阿<아>)」,再引申為「通往冥界的入口」之意。
  S.I.D Sound成立至今的最高名曲。此曲特有感性的東洋風旋律,與Rorychessel具號召力的渾厚人聲十分相襯。作為Rorychessel的招牌歌,享有相當高的人氣。
  歌詞內容充滿了「愛人和與之永別的女人」的悲痛。歌詞和人聲的絕妙搭配,使得這樣的描述變得更加悲傷,這樣的悲痛在歌詞的最後一段達到高峰;即使歌曲結束後,仍有餘音繞梁之感。
 
S.I.D Sound의 곡으로 시드 사운드 2집 'Decibe 1 Magic' 에 수록되어 공개되었다. 작곡은 4-Parts, 편곡은 tacat이 맡았고 보컬은 로리체슬(現 로메론)이 담당했다. 제목의 뜻은 직역하면 '검은 산의 언덕(검을 여, 산 이름 래, 언덕 아)', 더 풀어 쓰면 '저승으로의 입구' 를 뜻한다.
시드 사운드 하면 지금까지도 가장 먼저 언급이 되는 시드 사운드 최고의 명곡. 이 곡 특유의 감성적인 동양풍 멜로디와 로리체슬의 호소력 짙은 보컬이 잘 어우러져 그 퀄리티가 상당히 높아 엄청난 인기를 누리고 있다. 로리체슬의 간판곡으로도 한 몫 하고 있다.
가사 내용은 사랑하는 사람과 사별한 여인의 슬픔을 담고 있으며 가사와 보컬의 절묘한 조화 때문에 더욱 슬프게 들린다. 이 슬픔이 절정에 달하는 것은 이 가사의 마지막 구절. 때문에 곡이 끝나도 그 여운이 쉽게 가시질 않는다.

 
 
 
  在呼喚月之霧氣的聲音中
  隱隱約約朦朧不清的心中
  推開窗戶 向那遠處眺望
  一切如往昔 卻感到如此陌生
 
  在一起散步走過的坡路下
  向著那個片片零散的月亮
  伸出的手 如從前般白晳
  一切一如往昔 離去的你已不在
 
  期望那段思念不會再次停歇
  緊握住的手 如今已不在
  這一段繫著我 另一段是你
  縱使僅一人記得 心仍同在
 
  倘若你記得 仍舊知道回來的路
  能否再一次 再讓兩個人 彼此的手緊緊交疊
  所盼望的 是你一定要幸福
  在那毫無遺忘存在的地方
 
 
  一刻也無法離開的熟悉道路上
  只有旋繞著 一個人的孤風
  就請你不要走…… 就請你不要走……
  即使相似的心聲持續迴響
 
  倘若你記得 仍舊知道回來的路
  能否再一次 再讓兩個人 彼此的手緊緊交疊
  因為不會有一絲回憶遠去
  我會毫無留戀地守護到底
 
  如今失去你而屏住呼吸的山丘
  能回到那時 愈覺得美好 愈是悲傷的曾經嗎
  所盼望的 是你一定要幸福
  在那毫無遺忘存在的地方
 
 
  吞沒月亮的夜晚 依然會升起曙光
  那將白晳的手融化的光芒 如此耀眼
  請不要放手 也請不要隱藏
  因為我不是隻身一人活下去的
 
 
  倘若你記得 仍舊知道回來的路
  能否再一次 再讓兩個人 彼此的手緊緊交疊
  所盼望的 是你一定要幸福
  在那毫無遺忘存在的地方
 
  或許回來的路是如此遙遠崎嶇
  已無法再有 同樣的步伐 和同樣的心意前行
  為了不讓一切被風兒抹去
  連同被遺忘的也全都帶走
 
  在這追隨你的山丘上……
 
 
 

<Original>
 
달 안개 숨을 부르는 소리에
아련하게 흐려지는 마음에
창을 열어 바라본 저 편이
그대로인데 낯설기만 하네요

함께 거닐던 언덕길 아래서
조각조각 흩어지는 저 달에
내민 손은 여전히 하얗게
다 그대로인데 가신 그대만 없네

더 이상은 쉬지 않는 그리움이길
잡아준 손이 이제 없어도
한 조각 나에게 한 조각 그대
홀로 기억한대도 함께라고

만일 돌아오는 길을 알고 있다면
다시 한 번 더 두 사람의 손 마주 잡을 수 있을까
바라노니 부디 행복하세요
잊혀짐도 모두 없는 그 곳에


한순간도 떼지 못한 익숙한 길을
제 혼자서 돌고 도는 바람이
그대 가지마오... 그대 가지마오...
닮아버린 마음 울려온대도

만일 돌아오는 길을 알고 있다면
다시 한 번 더 두 사람의 손 마주 잡을 수 있을까
멀어지는 추억 하나 없으니
돌아보지 말고 지켜낼게요

이제 그대 잃어 숨을 다문 언덕이
슬퍼질 만큼 아름다웠던 그 때로 갈 수 있을까
바라노니 부디 행복하세요
잊혀짐도 모두 없는 그 곳에


달을 삼킨 밤에도 새벽의 동은 트고
하얀 손을 녹일 빛은 너무나 눈부셔서
놓지 말아라 감추지 말아라
이 내 몸은 홀로 살아가지 않으니


만일 돌아오는 길을 알고 있다면
다시 한 번 더 두 사람의 손 마주 잡을 수 있을까
바라노니 부디 행복하세요
잊혀짐도 모두 없는 그 곳에

혹시 돌아오는 길이 멀고 험해서
같은 걸음과 같은 마음을 다신 이룰 수 없어도
바람결에 지워지지 않도록
잊혀짐도 모두 가져갈게요

그대 따라갈 이 언덕에...

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések