【試譯】(歌詞)호랑수월가
歌名:호랑수월가
猛虎水月歌
語言:한국어 韓語(韓國)
改詞:상록수 常綠樹(Sangnoksu)/한국
原唱:김나래 Kim Narae/SQUARE MUSIQ/한국
影片:Coymelo、Kkomo、MongRyong、Afrancy & Xerrsis
原文:한국어 韓國語
歌名:호랑풍류가 虎狼風流歌 Horang Pungryuga
作詞:상록수 常綠樹(Sangnoksu)/한국
作曲:상록수 常綠樹(Sangnoksu)/한국
原唱:김나래 Kim Narae/SQUARE MUSIQ/한국
像啣著流動天空的虎一樣
像飛入泰山藏匿的鳥一樣
像在花園奔跑的幼犬一樣
滿山的農樂落幕啦
風在夜晚精疲力盡躺下呢
星光迷茫地落在銀河上呢
世界浸在寒冷的夜空中呢
一個人思念碎語吧
流逝吧 愛啊愛啊
空虛開落的一朵花啊
悲痛啊 曲啊曲啊
點著落在淚中的星哪
青月啊 我古老美麗的月啊
落在我那被你映照的手中呀
銀色袖子 在身邊隨我擺弄
僅潤澤那乾燥的嘴唇一次呀
青月啊 我無與倫比的月啊
以伸出的指尖觸及呀
唯有月光匯流成大海
因疲憊而未能傳達的水月歌
我的歌在寂靜的海上飄搖
連聲音也羞愧地屏息飄搖
讓浸染月光之身放縱飄搖
直到白日照耀之時
用掛在茂盛枝梢的風箏
用被風吹落漂流的樹葉
在水上造出無路的古道
懷念而悲傷地闔眼啊
月啊 月啊 悲痛的月啊
綻放後隨即隱藏的假象啊
如此冰冷呀 歲月歲月啊
在細數的日夜間撥著弦呢
青月啊 我古老美麗的月啊
落在我那被你映照的手中呀
銀色袖子 在身邊隨我擺弄
僅潤澤那乾燥的嘴唇一次呀
青月啊 我無與倫比的月啊
以伸出的指尖觸及呀
唯有月光匯流成大海
因疲憊而未能傳達的水月歌
一起走吧 彎彎曲曲捲走吧
直到天空那邊
夜啊去吧 呵咿呵咿過去吧
那高掛山上的月是太平歌
一起走吧 彎彎曲曲捲走吧
直到黎明為止
唯有月光匯流成大海
因疲憊而未能傳達的水月歌
仰望著天空勾勒出的風流歌
用手無法握住的我的水月歌
<original>
흐르는 저 하늘을 물어 채는 범처럼
태산에 날아들어 숨어드는 새처럼
동산을 뛰고 뛰어가는 강아지처럼
온 산에 풍물 막을 내리네
바람은 지친 끝에 밤에 몸을 뉘이네
별빛은 아뜩하니 은하수를 내리네
차가운 밤하늘에 세상이 젖어 가네
그리워 홀로 타령을 하자
흘러가라 사랑사랑아
덧없이 피고 떨어지는 꽃송아
애닯구나 가락가락아
눈물에 떨어진 별을 헤네
푸른 달아 오랜 고운 내 달아
비친 내 손에 내려다오
은색 소매 내 곁에 두른 채로
한 번만 타는 입을 축여다오
푸른 달아 다시 없을 내 달아
뻗은 손끝에 닿아다오
달빛만이 흘러 바다가 되고
지쳐 전하지 못하는 수월가
고요한 바다 위로 내 노래가 떠 간다
소리도 부끄러워 숨죽이고 떠 간다
달빛에 젖은 몸을 내놓고서 떠 간다
한낮이 비쳐 오를 때까지
풍성한 가지 끝에 걸쳐 있던 연으로
바람에 떨어져서 표류하던 잎으로
물 위에 갈 데 없는 낡은 길을 짓다가
그립고 슬퍼 눈을 감으네
달아 달아 애달픈 달아
피었다 이내 숨어 버릴 허상아
시리구나 세월세월아
나날을 헤면서 현을 뜯네
푸른 달아 오랜 고운 내 달아
비친 내 손에 내려다오
은색 소매 내곁에 두른 채로
한 번만 타는 입을 축여다오
푸른 달아 다시 없을 내 달아
뻗은 손끝에 닿아다오
달빛만이 흘러 바다가 되고
지쳐 전하지 못하는 수월가
서로 가자 굽이굽이 쳐 가자
하늘에 닿을 너머까지
밤아 가라 훠이훠이 가거라
산 위에 걸린 저 달은 태평가
서로 가자 굽이굽이 쳐 가자
새벽에 닿을 너머까지
달빛만이 흘러 바다가 되고
지쳐 전하지 못하는 수월가
하늘을 보며 그리는 풍류가
손으로 잡을 수 없는 나의 수월가
Megjegyzések
Megjegyzés küldése