【試譯】(歌詞)A tél dala
歌名:A tél dala
冬之歌
語言:Magyarul 匈牙利語
作詞:Valla Attila/Magyarország
作曲:Harmath Szabolcs、Ambrus Rita
原唱:Péter Szabó Szilvia/NOX/Magyarország
連結:YouTube
※由於個人的偏執,在不曲解原意的前提下,盡可能讓譯文字數與原文音節一致
看,是如此欣喜:
冬日笑得多美麗!
夏在哪——也管不了我們吧——
一大片雪白……
看,穿梭在雲間
光輝鋪灑在各處——
風奔跑,看見滿臉紅通通,
馳騁整條路。
廣場上烈火搖曳,
鼓和著小提琴——
圍個圈冰上旋舞,
心都靜了下來……
來吧,頌歌已經歡唱!
雪橇留伴新雪——
所有的成人,如孩童一般嬉鬧!
頌歌已經歡唱,
駿足拖曳馬車——
環視,一切安好:就像夢一樣!
看,是如此欣喜:
冬日涼爽地撫掠!
若這片熾熱在你心裡面燃燒,
沒問題,別怕!
看,綠意中歡慶,
樹編織永恆的夢——
人驚豔,裝飾參天老松的,
是無數焰苗。
廣場上烈火搖曳,
鼓和著小提琴——
圍個圈冰上旋舞,
心都靜了下來……
來吧,頌歌已經歡唱!
雪橇留伴新雪——
所有的成人,如孩童一般嬉鬧!
頌歌已經歡唱,
駿足拖曳馬車——
環視,一切安好:就像夢一樣!
廣場上烈火搖曳,
鼓和著小提琴——
圍個圈冰上旋舞,
心都靜了下來……
來吧,頌歌已經歡唱!
雪橇留伴新雪——
所有的成人,如孩童一般嬉鬧!
頌歌已經歡唱,
駿足拖曳馬車——
環視,一切安好:就像夢一樣!
讓歌聲飄揚!
生命在恬靜中度過
芳春將甦醒,
冬天不會太長的……
<Original>
Nézd,ez is boldogság:
Szépen mosolyog a tél!
Hol a nyár?- lehet, nem is gondol ránk-,
Minden hófehér...
Nézd, ahogy felhőn át
Itt-ott leköszön a fény-,
Fut a szél,csupa piros arcot lát,
Minden út mentén.
Nagy tűz lobog a téren,
Dob szól és hegedűk-,
Körtánc forog a jégen,
Sok szív megszelídült...
Gyere, szól már az énekszó!
Szánkó vár és friss hó-,
Így jó, ma minden felnőtt gyermekként játszó!
Szól már az énekszó,
Hintót húz négy patkó-,
Nézz szét, ma minden jó: álomnak látszó!
Nézd, ez is boldogság:
Hűsen simogat a tél!
Ha belül ég a szívedben a forróság,
Nem lesz baj, ne félj!
Nézd, örök álmot sző,
Zöldben ünnepel a fánk-,
Meseszép, égig ér a vén fenyő,
Dísze száz kis láng.
Nagy tűz lobog a téren,
Dob szól és hegedűk-,
Körtánc forog a jégen,
Sok szív megszelídült...
Gyere, szól már az énekszó!
Szánkó vár és friss hó-,
Így jó, ma minden felnőtt gyermekként játszó!
Szól már az énekszó,
Hintót húz négy patkó-,
Nézz szét, ma minden jó: álomnak látszó!
Nagy tűz lobog a téren,
Dob szól és hegedűk-,
Körtánc forog a jégen,
Sok szív megszelídült...
Gyere, szól már az énekszó!
Szánkó vár és friss hó-,
Így jó, ma minden felnőtt gyermekként játszó!
Szól már az énekszó,
Hintót húz négy patkó-,
Nézz szét, ma minden jó: álomnak látszó!
Szálljon az ének!
Így száll szelíden az élet
Szép tavasz ébred,
Hisz' a tél sem állandó...
冬之歌
語言:Magyarul 匈牙利語
作詞:Valla Attila/Magyarország
作曲:Harmath Szabolcs、Ambrus Rita
原唱:Péter Szabó Szilvia/NOX/Magyarország
連結:YouTube
※由於個人的偏執,在不曲解原意的前提下,盡可能讓譯文字數與原文音節一致
看,是如此欣喜:
冬日笑得多美麗!
夏在哪——也管不了我們吧——
一大片雪白……
看,穿梭在雲間
光輝鋪灑在各處——
風奔跑,看見滿臉紅通通,
馳騁整條路。
廣場上烈火搖曳,
鼓和著小提琴——
圍個圈冰上旋舞,
心都靜了下來……
來吧,頌歌已經歡唱!
雪橇留伴新雪——
所有的成人,如孩童一般嬉鬧!
頌歌已經歡唱,
駿足拖曳馬車——
環視,一切安好:就像夢一樣!
看,是如此欣喜:
冬日涼爽地撫掠!
若這片熾熱在你心裡面燃燒,
沒問題,別怕!
看,綠意中歡慶,
樹編織永恆的夢——
人驚豔,裝飾參天老松的,
是無數焰苗。
廣場上烈火搖曳,
鼓和著小提琴——
圍個圈冰上旋舞,
心都靜了下來……
來吧,頌歌已經歡唱!
雪橇留伴新雪——
所有的成人,如孩童一般嬉鬧!
頌歌已經歡唱,
駿足拖曳馬車——
環視,一切安好:就像夢一樣!
廣場上烈火搖曳,
鼓和著小提琴——
圍個圈冰上旋舞,
心都靜了下來……
來吧,頌歌已經歡唱!
雪橇留伴新雪——
所有的成人,如孩童一般嬉鬧!
頌歌已經歡唱,
駿足拖曳馬車——
環視,一切安好:就像夢一樣!
讓歌聲飄揚!
生命在恬靜中度過
芳春將甦醒,
冬天不會太長的……
<Original>
Nézd,ez is boldogság:
Szépen mosolyog a tél!
Hol a nyár?- lehet, nem is gondol ránk-,
Minden hófehér...
Nézd, ahogy felhőn át
Itt-ott leköszön a fény-,
Fut a szél,csupa piros arcot lát,
Minden út mentén.
Nagy tűz lobog a téren,
Dob szól és hegedűk-,
Körtánc forog a jégen,
Sok szív megszelídült...
Gyere, szól már az énekszó!
Szánkó vár és friss hó-,
Így jó, ma minden felnőtt gyermekként játszó!
Szól már az énekszó,
Hintót húz négy patkó-,
Nézz szét, ma minden jó: álomnak látszó!
Nézd, ez is boldogság:
Hűsen simogat a tél!
Ha belül ég a szívedben a forróság,
Nem lesz baj, ne félj!
Nézd, örök álmot sző,
Zöldben ünnepel a fánk-,
Meseszép, égig ér a vén fenyő,
Dísze száz kis láng.
Nagy tűz lobog a téren,
Dob szól és hegedűk-,
Körtánc forog a jégen,
Sok szív megszelídült...
Gyere, szól már az énekszó!
Szánkó vár és friss hó-,
Így jó, ma minden felnőtt gyermekként játszó!
Szól már az énekszó,
Hintót húz négy patkó-,
Nézz szét, ma minden jó: álomnak látszó!
Nagy tűz lobog a téren,
Dob szól és hegedűk-,
Körtánc forog a jégen,
Sok szív megszelídült...
Gyere, szól már az énekszó!
Szánkó vár és friss hó-,
Így jó, ma minden felnőtt gyermekként játszó!
Szól már az énekszó,
Hintót húz négy patkó-,
Nézz szét, ma minden jó: álomnak látszó!
Szálljon az ének!
Így száll szelíden az élet
Szép tavasz ébred,
Hisz' a tél sem állandó...
這真的太好了....謝謝你阿
VálaszTörlés版主回覆:(2016-04-29 12:36:59)
抱歉,我今天才看到這篇。
別客氣!這篇為了對字數,很多地方處理得很生硬。
之後有時間的話,還會再修改。