【試譯】(歌詞)새벽의 꽃
歌名:새벽의 꽃
曉之華
語言:한국어 韓語(韓國)
翻唱:서량 Seorryang
(박서희 朴曙希 Bak Seohui)/한국
來源:YouTube、Niconico
曉之華
語言:한국어 韓語(韓國)
翻唱:서량 Seorryang
(박서희 朴曙希 Bak Seohui)/한국
來源:YouTube、Niconico
原文:日本語
歌名:暁の華 Akatsuki no Hana
作詞:SAKI/Cyntia/日本
作曲:AZU/Cyntia/日本
編曲:SATORI SHIRAISHI、Cyntia
演唱:Cyntia
※日本動漫畫《暁のヨナ》第二片頭曲《暁の華》的韓語版
※《暁のヨナ》中譯為「晨曦公主、拂曉的尤納」,韓文譯名為「새벽의 연화」,直譯為「拂曉的蓮花(燃火、年華)」
※這次也嘗試對字數翻譯
※在更好的翻譯版本出現前,姑且可當作參考吧?
少女啊
像那火紅拂曉般燃燒吧
拋棄那軟弱無知
只是躲在其他人
保護傘下的公主
想讓自己生存下去
從今以後我也會
全心全意 竭盡所能
只屬於我的拂曉 揚起如天青色
那樣昂然 剛強地
無所顧忌朝向那片天空
我發誓要更加以自己為榮
要守護並愛到最後一刻
絕不會任他人奪去
如一朵高雅尊貴的芬芳
憑藉著貫徹始終的熱情
儘管身在殘酷的命運中
我也會勇往直前 讓你看見
<Original>
소녀여
붉은 새벽처럼 타올라라
무지하고 연약해
보호받기만 하는
공주를 벗어 던지고
나는 살아가고 싶어
이제 나도 조금은
진심을 다할 수 있여
나만의 새벽 하늘빛을 휘날리며
씩씩하게 강하게
당당히 저 하늘을 향해서
자랑스런 내가 되길 맹세해
끝까지 지키고 사랑하리
절대 빼앗기지 않아
고귀한 한 송이의 꽃처럼
언제나 한결같은 정열로
그 어떤 잔혹한 운명에도
스스로 나아가 보일 테니까
Megjegyzések
Megjegyzés küldése