【試譯】(歌詞)꿈의 비

  歌名:꿈의 비
     夢之雨
  語言:한국어 韓語(韓國)
 
  作詞:윤박사(Dr. Yun)/
한국
  作曲:윤박사(Dr. Yun)/
한국
  演唱:시유 SeeU
  連結:原作者影片官方中文版
 

  原文:中文
  歌名:夢之雨  Rain of Dreams
  作詞:霜玉凍牛丸
  作曲:尹博士 윤박사 Dr.Yun
  編曲:尹博士 윤박사 Dr.Yun
  演唱:言和 YanHe
 
 
  ※嚴格來說,本曲並非中文《夢之雨》的改作,只能說兩者相關。
  ※此試譯純粹為「自爽」及「拋磚引玉」之用,在更好的翻譯版本出現前,姑且可當作參考吧?

 
 
 
  如果撫慰蒼晨的話
  記憶自那時光浮現
  以風傳遞而來的
  心意是實現不了嗎
 
  如果濃垂落的話
  光彷彿飄散而逝
  從冰冷的胸口
  落下來的是雨水
 
  我能在天空何處找尋
  我能在時間何處等待
  讓那心意儘可能傳達
  以這片雲承載您的

 
  在傾瀉的中 如果能遇見您
  就連我的淚水 也會跟著流下
  凍結於寒
  永遠不會改變
 
  即使身在
  也能獨自飄浮
  在下入睡嗎
  降下
  將浸濕的我
  傳到您
 
 
  在您的心中會有我嗎
  在您雙中會有我嗎
  讓那心意儘可能傳達
  以這片雲承載您的

 
  在傾瀉的中 如果能遇見您
  就連我的淚水 也會跟著流下
  凍結於寒
  永遠不會改變
 
  即使身在
  也能獨自飄浮
  在下入睡嗎
  降下
  將浸濕的我
  傳到您
 
 
  上天明白我的心意嗎
  風會傳達我的心意
  雲朵掠過
  獨自停留
 
  以瓣描繪您
  觀其飄散
  唯有香氣襲過
  獨自孤寂成眠
 
 
  在飄散瓣中 如果能遇見您
  就連我的淚水 也會跟著流下
  如凋般浸透
  將全身沾染
 
  若在傾盆中遇見您
  我的淚水啊 流下吧
  在豔前枯竭
  亦不會流下
 
  您呀
  若夢之雨
  在雲下睡著的話
  
會落下嗎
 
 
 

<Original>
 
파란 새벽을 어루만지면
시간 너머로 떠오르는 기억
바람리에 전해오는 건
이룰 수 없는 마음일까
 
짙은 안개가 드리워지면
흩날리듯이 사라지는
시린 가슴 한 켠에 스며져 오는 건
떨어지는 빗물일까
  
어느 하늘에 날 찾고 있는지
어느 시간에 날 기다리는지
마음이 전해져 오도록
저 구름에 그대 눈물 담아서
 
쏟아진 빗물 속의 그댈 만나면
눈물마저 흐를 텐데
차가운 바람 앞에 얼어버리고
영원히 변하지않게
 
속에서라도
홀로 떠있는
구름 아래 잠들까
를 내려
나를 적시고
그대 마음 전하게
 
그대 안에 나 살고 있는지
그대 두 에 나 맺혀 있는지
마음이 전해져 오도록
저 구름에 그대 눈물 담아서
 
쏟아진 빗물 속의 그댈 만나면
눈물마저 흐를 텐데
차가운 바람 앞에 얼어버리고
영원히 변하지않게
 
속에서라도
홀로 떠있는
구름 아래 잠들까
를 내려
나를 적시고
그대 마음 전하게
 
하늘이 내 마음을 알까
바람이 내 마음 전할까
구름은 스쳐 지나가고
홀로 서있네
 
잎에 그대를 그려서
바람에 흩날려 보아도
향기만 스쳐 지나가고
홀로 잠드네
 
흩날린 잎 속의 그댈 '만나면'
눈물마저 흐를 텐데
시들어 떨어질 듯 젖어버리고
그대 물들어버리게
 
쏟아진 빗물 속의 그댈 만나면
눈물아 흘러라
뜨거운 태양 앞에 "말라"버리고
다시 흐르지않게
 
그대여 꿈의 비가
구름 아래 잠들면
내리려나

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések