【試譯】(歌詞)세계에 홀로 남은 소녀
歌名:세계에 홀로 남은 소녀
獨留世上的少女
語言:한국어 韓語(韓國)
作詞:상록수(Sangnoksu)/한국
作曲:상록수(Sangnoksu)/한국
原唱:시유 SeeU
連結:原作者影片
※話說前頭,本人韓文堪比谷歌直譯,此試譯純粹為「自爽」及「拋磚引玉」之用。
※在更好的翻譯版本出現前,姑且可當作參考吧?
原作說明:
這首歌的主題,來自動畫《ef - a tale of memories -》中的一個故事。
故事中登場的唯一主角——一名少女,在什麼都沒有的世界裡,獨自決定世上的一切:她就等於是神。
突然間,那名少女希望有其他人存在,因而獨自展開想像的翅膀,將心中所想訴諸圖畫;但她終究對圖畫以外、看不見其他人的現實感到絕望。
少女的世界與畫中的世界,引發愈來愈多的衝突——最後,以少女的毀滅作為激進的結局。
這是個具有比喻意義的故事,我試著依照這樣的感覺來作曲。
聽的音量太大,會對健康不好的。請愉快地欣賞吧~
곡의 모티브는 애니메이션 ef - the tale of memories - 에 나오는 한 이야기에서 따왔습니다
이야기의 등장인물은 오로지 주인공 소녀뿐으로 세계에 다른 이가 아무도 없기에 소녀는 세상의 모든 것을 홀로 정하는 신과 같은 위치에 서있습니다
거기서 소녀는 돌연 다른 사람이 있기를 소망하고 그를 그림으로 표현하면서 홀로 상상의 나래를 펴가지만
결국 사람이 아닌 그림으로 밖에 타인을 볼 수 없는 현실에 절망하다가
끝내 소녀의 세계와 그림 속 세계는 갈수록 충돌을 일으켜 소녀의 파멸이라는 급진적인 결말로 끝을 내게 됩니다
참 비유적인 의미가 많은 이야기인데 보고 나름대로 느낀 바를 곡에 살려보도록 노력해봤습니다
볼륨을 높이고 들으면 건강에 좋아진다는 소문이 없습니다
즐겁게 들어주세요~
在久遠夜空迴響的 星星落下的日子
收起無聲的步伐 止住冰冷的氣息
遙遠的沉默親吻世界 太陽也掉頭而去
堆起被遺棄的石堆 一個人站在世界之上
瓦解時間 渾濁夢境
那是我的鎮魂曲
唱一旋律 撕裂沉默
那是我的前奏曲
扭曲的旗幟 矗立在宮殿上
開始了寂寞的敘事詩
獨留於世間的少女 無名的神
背負著天地 寂寞的少女
將孤獨毀滅 將孤獨引出
在世界的盡頭 將手放下
獨留於世間的少女 無名的神
背負著天地 寂寞的少女
我是世界的期望 我是世界的使命
在這裡 唱著自己空洞的曲調
我在世界的盡頭歌唱
<Original>
아득한 밤하늘 메아리치는 별이 떨어지는 날에
소리없는 발걸음을 거두고 차디찬 숨을 그치네
먼 침묵은 세상에 입맞추고 해도 뒤돌아서 가네
버림받은 버린 돌로 세워진 세상 위에 선 한 사람
무너지는 시간 흐려지는 꿈결
그것은 내 진혼곡
침묵속을 찢고 부르는 한 가락
그것은 내 전주곡
일그러진 깃발, 높이 선 이 궁전
외로운 서사시를 시작해
세계에 홀로 남은 소녀 이름 없는 신
하늘도 대지도 떠안은 외로운 소녀
고독을 부숴내고 고독을 자아내며
여기 세계의 끝자락에서 손 내리네
세계에 홀로 남은 소녀 이름 없는 신
하늘도 대지도 떠안은 외로운 소녀
나는 세상의 소망 나는 세상의 사명
여기 공허한 나만의 곡을 노래하네
세계의 끝자락에서 노래하네
Megjegyzések
Megjegyzés küldése